ಚರ್ಚೆಪುಟ:ಕವನ: ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗಳ ನಡುವಿನ ವ್ಯತ್ಯಾಸ

Content deleted Content added
೧ ನೇ ಸಾಲು:
== ಇಂಗ್ಲಿಷ್೧ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಕವನದ ಮಾದರಿ ==
::'''ಒಂದು ಬಾಲ್ಯ ಪ್ರೇಮ'''
* ಬುಟ್ಟಿಗಳ ನೇಯುವನು ಅವಳ ತಂದೆ
೧೮ ನೇ ಸಾಲು:
* ಅವಳೆನ್ನ ಹೃ ದಯಕ್ಕೆ ಮೆ ಚ್ಚಿ ನೊಡತಿ,
* ನಾ ನಿರುವ ಬೀದಿ ಯೊಳಗವಳವಸತಿ.
*-
* ಏಳು ದಿನಗಳು ತಾನೆ ಒಂದು ವಾರದೊಳಗೆ,
* ಹೇಳುವೆನು ಸತ್ಯವನೆ ಗುಟ್ಟೇನು ನಿಮ್ಮೊಳೆನಗೆ-
೪೪ ನೇ ಸಾಲು:
* ಅವಳೆನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಮೆಚ್ಚಿ ನೊಡತಿ ,
* ನಾನಿರುವ ಬೀದಿಯಳಗವಳ ವಸತಿ.
- -
* ಎನ್ರ್ನೆಡೆಯನೂ ನೆರೆಯವರು ಎಮ್ಮ ನೋಡಿ,
* ಮಾಡುವರು ಹಾಸ್ಯವನೆಮಗೆ ಕೈ ಯ ತೋರಿ
೫೭ ನೇ ಸಾಲು:
(ಯ್ಯಾಲಿ)ವ್ಯಾಲಿ ಕವನದ ಭಾವಾನುವಾದ :- ಬಿ. ಎಸ್. ಚಂದ್ರಶೇಖರ
ಸಾಗರ
== ಮೂಲ: ==
* SALLY IN OUR ALLEY
*
* Of all the girls that are so smart
* There’s none like pretty Sally;
* She is the darling of my heart,
* And she lives in our alley.
* There is no lady in the land
* Is half so sweet as Sally;
* She is the darling of my heart,
* And she lives in our alley.
*
* Her father he makes cabbage-nets
* And through the streets does cry ‘em;
* Her mother she sells laces long
* To such as please to buy them:
* But sure such folks could ne’er beget
* So sweet a girl as sally!
* She is the darling of my heart,
* And she lives in our alley
*
* When she is by, I leave my work,
* I love her so sincerely;
* My master comes like any ‘Turk,
* And bangs me most severely –
* But let him bang his bellyful,
* I‘ll bear it all for Sally.
* She is the darling of my heart
* And she lives in our alley.
*
* Of all the days that ‘s in a week
* I dearly love but one day –
* And that is the day that comes betwixt
* A Saturday and Monday;
* For then I ‘m drest all in my best
* To walk abroad with Sally;
* She is the darling of my heart
* And she lives in our alley.
*
* My master carries me to church,
* And often am I blamed
* Because I leave him in the lurch
* As soon as text is named;
* I leave the church in sermon-time
* And slink away tosally;
* She is the darling of my heart
* And she lives in our alley.
*
* When Christmas comes again
* O then I shall have money;
* I will hoard it up, and box it all,
* I‘ll give to my honey;
* I would it were ten thousand pound,
* I would give it allto Sally;
* She is the darling of my heart
* And she lives in our alley .
*
* My master and the neighbours all
* Make game of me and Sally,
* And, but for her, I‘d better be
* A slave and row a galley;
* But when my sevenlong years are out
* O then I ‘ll marry Sally,-
* O then we‘ll wed and then we’ll bed,
* But not in our alley!
* H. Carry,
* (18th C. Poet )
* (Taken from the book ‘Golden Treasury’
Poem cxxI (121), page-124, 1874 edition
Edited by F.T. Palgrave. No copyright
at that time)
"https://kn.wikipedia.org/wiki/ಚರ್ಚೆಪುಟ:ಕವನ" ಇಂದ ಪಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ
Return to "ಕವನ" page.