ಭಾನುಭಕ್ತ ಆಚಾರ್ಯ ( ೧೮೧೪ - ೧೮೬೮ ಸಾಮಾನ್ಯ ಯುಗ ) ( ೧೮೭೧ - ೧೯೨೫ ವಿಕ್ರಮ ಶಕೆ ) ನೇಪಾಳಿ ಬರಹಗಾರ, ಕವಿ ಮತ್ತು ಅನುವಾದಕ. ಅವರನ್ನು ನೇಪಾಳಿ ಭಾಷೆಯ ಮೊದಲ ಕವಿ ಎಂದು ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿ ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಅವರಿಗೆ "ಆದಿಕಬಿ" ಅಕ್ಷರಶಃ "ಮೊದಲ ಕವಿ" ಎಂಬ ಬಿರುದನ್ನು ನೀಡಲಾಯಿತು.

ಆದಿಕಬಿ

ಭಾನುಭಕ್ತ ಆಚಾರ್ಯ
भानुभक्त आचार्य
ನೇಪಾಳಿ ಕವಿ
ಕವಿಯ ಭಾವಚಿತ್ರ
ಜನನ(೧೮೧೪-೦೭-೧೩)೧೩ ಜುಲೈ ೧೮೧೪
ಮರಣ೧೮೬೮ (ವಯಸ್ಸು ೫೩ - ೫೪)
ರಾಷ್ಟ್ರೀಯತೆನೇಪಾಳೀಯರು
ವೃತ್ತಿಕವಿ
Eraಭಾನುಭಕ್ತ ಯುಗ
Notable workಭಾನುಭಕ್ತ ರಾಮಾಯಣ, ಘಾನ್ಸಿ
ಪೋಷಕs
  • ಧನಂಜಯ ಆಚಾರ್ಯ (ತಂದೆ)
  • ಧರ್ಮಾವತಿ ಆಚಾರ್ಯ (ತಾಯಿ)

ರಾಮಾಯಣ ಮಹಾಕಾವ್ಯವನ್ನು ಸಂಸ್ಕೃತದಿಂದ ನೇಪಾಳಿಗೆ ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಲು ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಅವರ ರಾಮಾಯಣದ ಅನುವಾದವು ಮೌಖಿಕ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಜನಪ್ರಿಯವಾಗಿತ್ತು. ಇದನ್ನು ನಂತರ ೧೯ ನೇ ಶತಮಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಭಾನುಭಕ್ತ ರಾಮಾಯಣ ಎಂದು ಮೋತಿರಾಮ್ ಭಟ್ಟರಿಂದ ಸಂಕಲಿಸಿ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಯಿತು.

ಆರಂಭಿಕ ಜೀವನ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಣ

ಬದಲಾಯಿಸಿ

ಭಾನುಭಕ್ತ ಆಚಾರ್ಯ ಅವರು ೧೮೧೪ ಜುಲೈ ೧೩ ರಂದು ( ೨೯ ಆಷಾಢ ೧೮೭೧ ವಿಕ್ರಮ ಶಕೆ) ನೇಪಾಳದ ತನಹುನ್ ಜಿಲ್ಲೆಯ ಚುಂಡಿ ರಾಮ್ಘ ಗ್ರಾಮದಲ್ಲಿ ಧನಂಜಯ ಆಚಾರ್ಯ ಮತ್ತು ಧರ್ಮಾವತಿ ಆಚಾರ್ಯರ ಪುತ್ರನಾಗಿ ಜನಿಸಿದರು. [೧] ಅವರ ತಂದೆ ಧನಂಜಯ ಆಚಾರ್ಯ ಅವರು ಸರ್ಕಾರಿ ಅಧಿಕಾರಿಯಾಗಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಹೋದರರಲ್ಲಿ ಹಿರಿಯರಾಗಿದ್ದರು. ಭಾನುಭಕ್ತರು ಸಂಸ್ಕೃತದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ತಾತ ಮತ್ತು ನಂತರ ವಾರಣಾಸಿಯಲ್ಲಿ ಪಡೆದರು. [೨] [೩] [೪]

ಸಾಹಿತ್ಯ ವೃತ್ತಿ

ಬದಲಾಯಿಸಿ

ನೇಪಾಳಿ ಭಾಷೆ ಸೇರಿದಂತೆ ದಕ್ಷಿಣ ಏಷ್ಯಾದ ಭಾಷೆಗಳು ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಕಡಿಮೆ ಲಿಖಿತ ಸಂದರ್ಭ ಮತ್ತು ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ಪ್ರಭಾವದೊಂದಿಗೆ ಭಾಷಾ ಪ್ರಸಾರದ ಮೌಖಿಕ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಸೀಮಿತವಾಗಿತ್ತು. ದಕ್ಷಿಣ ಏಷ್ಯಾದ ಬಹುತೇಕ ಲಿಖಿತ ಪಠ್ಯಗಳು ಸಂಸ್ಕೃತದ ಪ್ರಾಬಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರಿಂದ ಅದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಜನರಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಅಧ್ಯಾಪಕರಾಗಿ, ವಿದ್ವಾಂಸರಾಗಿ, ಪುರೋಹಿತರಾಗಿ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ ಮೆರೆದ ಜಾತಿಯಾದ್ದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಧಾರ್ಮಿಕ ಗ್ರಂಥಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ಸಾಹಿತ್ಯ ಕೃತಿಗಳ ಪ್ರವೇಶವು ಅವರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತವಾಗಿತ್ತು ಹಾಗೂ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕೃತವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ. ಅನೇಕ ಕವಿಗಳು ಸಂಸ್ಕೃತದಲ್ಲಿ ಕವಿತೆಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಆದರೆ ಆಚಾರ್ಯ ಅವರು ನೇಪಾಳಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. ಅದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಜನಪ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿತು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ರಾಣಾ ಆಡಳಿತಗಾರರಿಂದ ಸ್ವೀಕಾರವನ್ನು ಗಳಿಸಿತು.

ರಾಮ್‌ನ ವೀರ ಸಾಹಸಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಆಚಾರ್ಯರ ಉಪಕಾರವು ನೇಪಾಳಿ ಮಾತನಾಡುವ ಜನರಿಗೆ ಅವರ ಕಥೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವ ತುರ್ತುಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಂದಿತು. ಹೆಚ್ಚಿನ ಜನರಿಗೆ ಸಂಸ್ಕೃತ ಭಾಷೆ ಅರ್ಥವಾಗದ ಕಾರಣ ಅವರು ಮಹಾಕಾವ್ಯವನ್ನು ನೇಪಾಳಿ ಭಾಷೆಗೆ ಅನುವಾದಿಸಿದರು. ರಾಮಾಯಣದ ಭಾವಗೀತಾತ್ಮಕ ನಿರೂಪಣಾ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ ಅವರ ಅನುವಾದಗಳು "ಭವ ಮತ್ತು ಮರ್ಮ" ಎಂಬ ಭಾವಗೀತಾತ್ಮಕ ಸಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ ಎಂದು ವಿದ್ವಾಂಸರು ನಂಬಿದ್ದಾರೆ. ಅದು ಕವಿತೆಯಂತೆ ಧ್ವನಿಸುವ ಬದಲು ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ವಿರೂಪಗೊಳಿಸದೆ ಹಾಡಿನಂತೆ ಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. [೩]

ಅವರು ಯಾವುದೇ ಪಾಶ್ಚಿಮಾತ್ಯ ಶಿಕ್ಷಣವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ವಿದೇಶಿ ಸಾಹಿತ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಪರಿಚಿತರಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಅದು ಅವರ ಕೆಲಸ ಮತ್ತು ಅನುಭವದ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯ ಸಾಹಿತ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಮೂಲವಾಗಿ ಇರಿಸಿತು ಮತ್ತು ಅವರ ಕೃತಿಗಳಿಗೆ ಬಲವಾದ ನೇಪಾಳಿಯ ಸವಿಯನ್ನು ತಂದುಕೊಟ್ಟಿತು. ಅವರ ಬರಹಗಳ ಪ್ರಮುಖ ಲಕ್ಷಣಗಳು ಸರಳವಾಗಿದ್ದರೂ ಧರ್ಮದ ಪ್ರಜ್ಞೆ, ಸರಳತೆಯ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಅವರ ದೇಶದ ಉಷ್ಣತೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಅನೇಕ ಕವಿಗಳನ್ನು ಹೋಲಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಶ್ರೀಮಂತ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ ಸೇರಿದ ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಯಾವುದೇ ಆರ್ಥಿಕ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಲಿಲ್ಲ. ಅಂತೆಯೇ ಸಮಾಜಕ್ಕೆ ಏನನ್ನಾದರೂ ನೀಡಲು ಬಯಸಿದ ಹುಲ್ಲು ಕಡಿಯುವವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವವರೆಗೂ ಅವರು ಗಮನಾರ್ಹವಲ್ಲದ ಜೀವನವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರನ್ನು ಸಾವಿನ ನಂತರವೂ ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ಹುಲ್ಲು ಕಡಿಯುವವನ ಮಾತುಗಳೇ ಸಮಾಜದಲ್ಲಿ ಛಾಪು ಮೂಡಿಸುವ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿತು.

ಅವರು ತಮ್ಮ ಜೀವನದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಮೇರುಕೃತಿಗಳನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೆ. ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಭಾನುಭಕ್ತೆಯ ರಾಮಾಯಣ ಮತ್ತು ಇನ್ನೊಂದು ಅವರು ಜೈಲಿನಲ್ಲಿದ್ದಾಗ ಪ್ರಧಾನಿಗೆ ಪದ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬರೆದ ಪತ್ರ. [೫] ಪೇಪರ್‌ಗಳಿಗೆ ಸಹಿ ಹಾಕುವಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ತಪ್ಪು ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಅವರನ್ನು ಬಲಿಪಶುವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿ ಜೈಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಯಿತು. ಜೈಲಿನಲ್ಲಿ ಅವರ ಆರೋಗ್ಯವು ಹದಗೆಟ್ಟಿತು. ಜೊತೆಗೆ ಅವರನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡುವ ಸುಳ್ಳು ಭರವಸೆ ನೀಡಲಾಯಿತು. ಆದರೆ ಅವರ ಪ್ರಕರಣವನ್ನು ಸಹ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಕೋರುವ ಮನವಿಯನ್ನು ಪ್ರಧಾನಿಗೆ ಬರೆದರು. ಅದು ನಂತರ ಅವರ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಯಿತು. ಅವರು ತಮ್ಮ ಕವಿತೆಯ ಮೂಲಕ ಅವರ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವನ್ನು ಗಳಿಸಿದರು ಮಾತ್ರವಲ್ಲದೆ ಹಣದ ಚೀಲವನ್ನು ಸಹ ನೀಡಿದರು (ಅವರು ಅದೇ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಸಾರ್ವಜನಿಕರನ್ನು ಬಳಸಲು ಒತ್ತಾಯಿಸಲು ಅಂದಿನ ಪ್ರಧಾನಿ ಬಯಸಿದ್ದರು). ಅವರು ೧೮೬೮ ರಲ್ಲಿ ನಿಧನರಾದಾಗ ಅವರು ಮುಂದೊಂದು ದಿನ ನೇಪಾಳದ ಅತ್ಯಂತ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಕವಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದಾಗ್ಯೂ ಅವರ ರಚನೆಯು ಪ್ರಕಟವಾಗಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರ ಕೊಡುಗೆಗಾಗಿ ಅವರು ಮನ್ನಣೆ ಪಡೆಯದೆ ನಿಧನರಾದರು.

ಅವರ ಕೃತಿಗಳನ್ನು ಮೋತಿರಾಮ್ ಭಟ್ಟ ಅವರು ೧೮೮೭ ರಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟಿಸಿದರು, ಅವರು ಹಸ್ತಪ್ರತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡ ನಂತರ ಅದನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಭಾರತದ ಬನಾರಸ್‌ಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದರು. ಆಚಾರ್ಯರ ಕೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾದ ಕಠ್ಮಂಡು ಕಣಿವೆ ಮತ್ತು ಅದರ ನಿವಾಸಿಗಳ ವರ್ಣರಂಜಿತ, ಪ್ರಜ್ವಲಿಸುವ ಹೊಗಳಿಕೆಗೆ ಹೆಸರುವಾಸಿಯಾಗಿದೆ. ಅವರು ನೇಪಾಳದ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಮತ್ತು ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಕವಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರಾಗಿದ್ದರೂ ಅವರ ಕೃತಿಗಳು ನೇಪಾಳಿ ಸಾಹಿತ್ಯದ ಇತಿಹಾಸದಲ್ಲಿ ಇತರ ಕವಿಗಳಂತೆ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿಲ್ಲ. ಆಚಾರ್ಯರು ಮೂಲತಃ ನೇಪಾಳಿ ಭಾಷೆಗೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸಿದ ರಾಮಾಯಣವು ಒಂದು ಶತಮಾನಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚು ನಂತರ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ಗೆ ಅನುವಾದಗೊಂಡಿತು. ಇದು ನೇಪಾಳದಲ್ಲಿ ಪ್ರಕಟವಾದ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ ಅನುವಾದವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. [೬]

ಗಮನಾರ್ಹ ಕೃತಿಗಳು

ಬದಲಾಯಿಸಿ

ಮಹಾಕಾವ್ಯ

ಬದಲಾಯಿಸಿ
  • ಭಾನುಭಕ್ತ ರಾಮಾಯಣ

ಕವನಗಳು

ಬದಲಾಯಿಸಿ
  • ಅಮರಾವತಿ ಕಾಂತಿಪುರಿ ನಗರಿ
  • ಘಾನ್ಸಿ [೭]
  • ಬದು ಶಿಕ್ಷಾ
  • ಭಕ್ತ ಮಾಲಾ
  • ಖವ್ಮಿತ್ ಹೌದು ಗಿರ್ಧಾರಿ ಲೆ
  • ರೋಜ್ ರೋಜ್ ದರ್ಶನ್ ಪೌಂಚು (ಭೋಲಿ ಕಬಿತಾ)
  • ಮಾ ಭಾನುಭಕ್ತ
  • ಬಾಲಾಜಿ ದೇಖ್ಯಾನ್
  • ಪ್ರಶ್ನೆೋತ್ತರ ಮಾಲಾ
 
ಆಚಾರ್ಯ ಅವರ ಗೌರವಾರ್ಥ ಅಂಚೆ ಚೀಟಿಯನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ

ಪರಂಪರೆ

ಬದಲಾಯಿಸಿ

ಭಾನುಭಕ್ತ ಆಚಾರ್ಯರನ್ನು ನೇಪಾಳಿ ಭಾಷೆಯ ಆದಿಕಬಿ (ಮೊದಲ ಕವಿ) ಎಂಬ ಬಿರುದು ನೀಡಿ ಗೌರವಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ೧೯೮೧ ರಲ್ಲಿ ಆಚಾರ್ಯರ ಜೀವನ ಚರಿತ್ರೆಯನ್ನು ಬರೆಯುವಾಗ ಮೋತಿರಾಮ್ ಭಟ್ಟರು ಅವರನ್ನು ಆದಿಕವಿ ಎಂದು ಮೊದಲು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿದರು. ನೇಪಾಳದ ಮೊದಲ ಕವಿಯಾದ ಕಾರಣ ಆಚಾರ್ಯರನ್ನು ಆದಿಕವಿ ಎಂದು ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಅವರು ಕಾವ್ಯದ ಮರ್ಮವನ್ನು (ಆಂತರಿಕ ಸಾರ) ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡು ಬರೆದ ಮೊದಲ ಕವಿಯಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಶೀರ್ಷಿಕೆಗೆ ಅರ್ಹರು ಎಂದು ಅವರು ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸುತ್ತಾರೆ. [೮] [೯] [೧೦]

ಭಾನು ಜಯಂತಿಯು ಭಾನುಭಕ್ತ ಆಚಾರ್ಯರ ಜನ್ಮದಿನದ ಆಚರಣೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು ನೇಪಾಳಿ ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ ಪ್ರಕಾರ ಆಷಾಢ ಮಾಸದ ೨೯ ನೇ ದಿನದಂದು ಬರುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ನೇಪಾಳ ಸರ್ಕಾರ, ನೇಪಾಳಿ ಜನರು ಮತ್ತು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತ ನೇಪಾಳಿ ಮಾತನಾಡುವ ಜನರು ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ಸಾಂಸ್ಕೃತಿಕ ಉತ್ಸವ, ಭಾನುಭಕ್ತ ಆಚಾರ್ಯ ಅವರ ಜನ್ಮದಿನದ ಅವರ ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವದ ನೆನಪಿಗಾಗಿ ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತದ ನೇಪಾಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಚಲಿತವಾಗಿದೆ. [೧೧] ಇದನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಜುಲೈ ೧೩ ಅಥವಾ ನೇಪಾಳಿ ತಿಂಗಳ ಆಷಾಢದ ೨೯ ನೇ ದಿನದಂದು ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ಪ್ರತಿ ವರ್ಷ ಭಾನು ಜಯಂತಿಯನ್ನು ಸಾಹಿತ್ಯ ವಿಚಾರಗೋಷ್ಠಿಗಳು ಮತ್ತು ಕಾರ್ಯಕ್ರಮಗಳೊಂದಿಗೆ ನೇಪಾಳದ ಬರಹಗಾರರು, ಕಾದಂಬರಿಕಾರರು ಮತ್ತು ಇತರ ಸಾಹಿತ್ಯಿಕ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳುಅಥವಾ ಉತ್ಸಾಹಿಗಳ ಗಮನಾರ್ಹ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಮೆಗಾ ಈವೆಂಟ್ ಆಗಿ ಆಚರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. [೯] [೧೨] [೧೩] [೧೪]

ಛಾಯಾಂಕಣ

ಬದಲಾಯಿಸಿ


ಉಲ್ಲೇಖಗಳು

ಬದಲಾಯಿಸಿ
  1. "Bhanu Bhakta Acharya: 5 reasons why a poet became a household name in Nepal". OnlineKhabar (in ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಗ್ಲಿಷ್). 13 ಜುಲೈ 2021. Archived from the original on 13 ಜುಲೈ 2021. Retrieved 20 ಜುಲೈ 2021.
  2. Ācārya, Naranātha; Śivarāja Ācārya; Sāmbkslo thiyoarāja Ācārya; Jayaraj Acharya (1979). Ādikavi Bhānubhakta Ācāryako saccā jı̄vanacarittra. Tanuṅa: Naranātha Ācārya. OCLC 10023122.
  3. ೩.೦ ೩.೧ आचार्य, काशीराज (13 ಜುಲೈ 2020). "किन सम्झने भानुलाई". The Annapurna Post (in ನೇಪಾಳಿ). Retrieved 28 ಜುಲೈ 2022.
  4. "Adikabi Bhanubhakta Acharya" (in ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Kathmandu: Boss Nepal. Archived from the original on 22 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019. Retrieved 22 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019.
  5. आचार्य, जयराज (10 ಜುಲೈ 2021). "भानुभक्तीय रामायण : दृष्टिविहीनलाई पनि". Gorkhapatra (in ನೇಪಾಳಿ). Retrieved 28 ಜುಲೈ 2022.
  6. Adhikary, Dhruba H. (8 ಜುಲೈ 2022). "A Nepali Ramayana For English Readers". The Rising Nepal. Gorkhapatra Corporation. Archived from the original on 9 ಜುಲೈ 2022. Retrieved 29 ಜುಲೈ 2022.
  7. "NEP: SASEC Mugling–Pokhara Highway Improvement Phase 1 Project" (PDF). Asian Development Bank. p. 44. Archived from the original (PDF) on 20 ಜುಲೈ 2020. Retrieved 20 ಜುಲೈ 2020.
  8. Ācārya, Naranātha; Śivarāja Ācārya; Sāmbkslo thiyoarāja Ācārya; Jayaraj Acharya (1979). Ādikavi Bhānubhakta Ācāryako saccā jı̄vanacarittra. Tanuṅa: Naranātha Ācārya. OCLC 10023122.Ācārya, Naranātha; Śivarāja Ācārya; Sāmbkslo thiyoarāja Ācārya & Jayaraj Acharya (1979). Ādikavi Bhānubhakta Ācāryako saccā jı̄vanacarittra. Tanuṅa: Naranātha Ācārya. OCLC 10023122.
  9. ೯.೦ ೯.೧ "Adikabi Bhanubhakta Acharya" (in ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Kathmandu: Boss Nepal. Archived from the original on 22 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019. Retrieved 22 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019."Adikabi Bhanubhakta Acharya". Kathmandu: Boss Nepal. Archived from the original on 22 February 2019. Retrieved 22 February 2019.
  10. Bishnu K.C. (14 ಜುಲೈ 2006). "Bhanubhakta: The First Poet Of Nepali language" (in ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Oh My Newsl. Archived from the original on 6 ನವೆಂಬರ್ 2019. Retrieved 22 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019.
  11. Sundas, Jacob (7 ಜುಲೈ 2022). "Why do Gorkhas celebrate Bhanu Jayanti as their Cultural Festival?". The Morung Express. Archived from the original on 9 ಜುಲೈ 2022. Retrieved 9 ಜುಲೈ 2022.
  12. "Development Boards for Kami, Damai, Sarki announced" (in ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Darjeeling. 14 ಜುಲೈ 2016. Archived from the original on 23 ಜೂನ್ 2018. Retrieved 21 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019.
  13. "PM Oli urges new generation to follow ideals of Bhanubhakta" (in ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Kathmandu. 13 ಜುಲೈ 2018. Archived from the original on 22 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019. Retrieved 21 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019.
  14. "Morning procession to mark Bhanu Jayanti" (in ಇಂಗ್ಲಿಷ್). Kathmandu. 13 ಜುಲೈ 2018. Archived from the original on 21 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019. Retrieved 21 ಫೆಬ್ರವರಿ 2019.

ಬಾಹ್ಯ ಕೊಂಡಿಗಳು

ಬದಲಾಯಿಸಿ