ಟೆಂಪ್ಲೇಟು:Transliteration
This template is used on approximately ೬೧,೦೦೦ pages and changes may be widely noticed. Test changes in the template's /sandbox or /testcases subpages, or in your own user subpage. Consider discussing changes on the talk page before implementing them. |
This template should not be used in citation templates such as Citation Style 1 and Citation Style 2, because it includes markup that will pollute the COinS metadata they produce; see Wikipedia:COinS. |
This template uses Lua: |
Language templates |
---|
Language names (ISO 639) |
|
Interwiki links |
Foreign-language text |
|
Other |
|
This template is used to mark up text transliterated or romanised from a non-Latin alphabet script to Latin alphabet script.
This template should only be used for the transliterations of non-Latin scripts; for non-English language text displayed in its native script (such as Greek, Cyrillic and Arabic), {{Lang}}
should be used, which tags non-transliterated text (written in original script). Transliteration is often used alongside that template, to allow non-readers of the script to interpret the text.
This template adds a tooltip label naming the transliteration scheme, and renders text in italics by default. This template is important for , as it invisibly tags text with the correct language, allowing for screenreaders to use the correct style of pronunciation.
It also displays text in an appropriate font; romanisations marked up in {{Lang}}
may display in fonts designed for that language's native text, whereas the transliteration template displays text in the same font as the rest of the article.
Some languages, such as Chinese, have more than one style of transliteration (such as Wade–Giles, pinyin, etc). This template can be used for these different transliteration schemes, though Wikipedia has a number of language-specific templates, some of which support more than one transliteration styles in their parameters, that may be better suited for marking up transliterations.
Example
ಬದಲಾಯಿಸಿThe following code tags a Ukrainian name and its transliteration according to the Ukrainian National scheme.
Markup | Renders as |
---|---|
{{lang|uk|Ярослав Рудницький}} ({{transliteration|uk|ukrainian|Yaroslav Rudnytskyi}}) |
Ярослав Рудницький (Yaroslav Rudnytskyi) |
Rationale
ಬದಲಾಯಿಸಿThis template is intended to unify all "transliteration" templates, such as {{IAST}}
and {{ISOtranslit}}
. These templates are still usable, but they just transclude or are redirected back to {{transl}}. For example, (e.g. {{IAST|saṃskṛtam}}
is a shortcut for {{transliteration|sa|IAST|saṃskṛtam}}
. Other transliteration templates that once existed, such as {{ArabDIN}}
, are now handled natively by this template: {{transliteration|ar|DIN|...}}
).
This template is kept separate from {{Lang}}
to address formatting issues (via CSS classes) and identification of transliteration schemes used. Ultimately, if these concerns are smartly addressed in the CSS file and/or in {{Lang}}
, using {{transliteration|xx|...}}
should be equivalent to using {{lang|xx-Latn|...}}
.
Usage
ಬದಲಾಯಿಸಿThere are two ways of using this template: with or without specifying the transliteration scheme used:
- two parameters, with ISO 639 language code:
{{transliteration|ar|al-Khwarizmi}}
means that "al-Khwarizmi" is a transliteration from the Arabic in a loose or unspecified scheme. - two parameters, with ISO 15924 script code:
{{transliteration|Ogam|MAQI}}
means that "MAQI" transliterates an Ogham inscription without specifying the language. Potentially useful when writing systems themselves are under discussion, e.g.{{transliteration|Cyrl|š}}
, not{{transliteration|cu|š}}
or{{transliteration|ru|š}}
when discussing the letter Ш. - three parameters, with ISO 639 language code:
{{transliteration|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / {{transliteration|ar|ALA|al-Khawārizmī}}
the second parameter specifies the scheme used (DIN vs. ALA). - three parameters, with ISO 15924 script code:
{{transliteration|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transliteration|Arab|ALA|Kh}}
for ﺥ.
There is no need to add italic markup (''
) to transliteration templates. Proper nouns – the names of people and places – are typically not italicized, and as such should use |italic=no
to suppress the default italicization of Latin scripts.
Note: the language code is ISO 639 or IETF private-use tag (see Template:Lang#Private-use language tags); other forms of IETF BCP 47 language tags are not supported.
Transliteration scheme codes
ಬದಲಾಯಿಸಿCodes for supported transliteration schemes can be seen by viewing the source of Module:Lang/data – the translit_title_table
data-structure lists for each such code the corresponding transliteration schemes. These may vary by language – e.g. code "ISO" means scheme ISO 233 for Arabic but ISO 11940 for Thai.
Examples
ಬದಲಾಯಿಸಿInputting:
{{transliteration|ar|[[al-Khwarizmi]]}} / [[DIN 31635]]: {{transliteration|ar|DIN|al-Ḫawārizmī}} / [[ISO 233]]: {{transliteration|ar|ISO|al-H̱awārizmī}} / [[ALA-LC Romanization|ALA]]: {{transliteration|ar|ALA|al-Khawārizmī}}
[[Royal Thai General System of Transcription|RTGS]]: {{transliteration|th|phasa thai}} / [[ISO 11940]]: {{transliteration|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
{{cuneiform|[[Sumerian language|𒅴𒂠]]}} {{transliteration|sux|EME.GIR<sub>15</sub>}} / {{cuneiform|6|[[Hittite language|𒉈𒅆𒇷]]}} {{transliteration|hit|ne-ši-li}}
Results in:
- al-Khwarizmi / DIN 31635: al-Ḫawārizmī / ISO 233: al-H̱awārizmī / ALA: al-Khawārizmī
- RTGS: phasa thai / ISO 11940: p̣hās̄ʹāthịy
- 𒅴𒂠 EME.GIR15 / 𒉈𒅆𒇷 ne-ši-li
ISO:
- русский
{{transliteration|ru|ISO|russkij}}
: russkij - Аҧсуа
{{transliteration|ab|ISO|aṗsua}}
: aṗsua - عربي
{{transliteration|ar|ISO|ʿarabī}}
: ʿarabī- ISO has huge issues transliterating alif, so it's better to use the Library of Congress transliteration, the German Institute for Standardization or Hans Wehr transliteration; see Arabic transliteration and
- தமிழ்
{{transliteration|ta|ISO|tamiḻ}}
: tamiḻ - বাংলা
{{transliteration|bn|ISO|baṅla}}
: baṅla - ελληνικά
{{transliteration|el|ISO|ellēniká}}
: ellēniká - ქართული
{{transliteration|ka|ISO|k'art'uli}}
: k'art'uli - 漢語拼音
{{transliteration|zh|ISO|hànyǔ pīnyīn}}
: hànyǔ pīnyīn - ภาษาไทย
{{transliteration|th|ISO|p̣hās̄ʹāthịy}}
: p̣hās̄ʹāthịy
CSS
ಬದಲಾಯಿಸಿIn order to apply a style to all text marked as transliteration, use a CSS selector that chooses all text with transliteration
in the title attribute (tooltip). For instance, if you add the following to your common.css, all transliterations will be colored teal:
[title~=transliteration] { color: teal; }
Tracking category
ಬದಲಾಯಿಸಿTemplateData
ಬದಲಾಯಿಸಿTemplateData for Transliteration
Marks a text span transliterated from a particular language or writing system, and, optionally, according to a specific transliteration system.
ಪರಿಮಿತಿ | ವಿವರ | ನಮೂನೆ | ಸ್ಥಾನಮಾನ | |
---|---|---|---|---|
Language or script code | 1 | ISO 639 language code, possibly with an ISO 15924 script code
| Line | required |
Text or transliteration scheme | 2 | Latin-alphabet transliterated text, or, optionally, transliteration scheme (e.g., bgn/pcgn) | String | required |
Text | 3 | Latin-alphabet transliterated text (required if a transliteration scheme is entered above) | String | ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ |
Italics | italics i italic | Allows for control over whether transliterated text is italicized. It is useful to disable italics in cases like proper names.
| String | ಐಚ್ಛಿಕ |
See also
ಬದಲಾಯಿಸಿ{{Lang}}
,{{Language}}
{{Script}}
{{Trans}}
,{{Translation}}
- Romanization
- List of ISO transliterations
ISO 15924 | Script in Unicode[e] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Code | ISO number | ISO formal name | Directionality | Unicode Alias[f] | Version | Characters | Notes | Description |
Adlm | 166 | Adlam | right-to-left | Adlam | 9.0 | 88 | Ch 19.9 | |
Afak | 439 | Afaka | varies | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Aghb | 239 | Caucasian Albanian | left-to-right | Caucasian Albanian | 7.0 | 53 | Ancient/historic | Ch 8.11 |
Ahom | 338 | Ahom, Tai Ahom | left-to-right | Ahom | 8.0 | 65 | Ancient/historic | Ch 15.16 |
Arab | 160 | Arabic | right-to-left | Arabic | 1.0 | 1,373 | Ch 9.2 | |
Aran | 161 | Arabic (Nastaliq variant) | mixed | § Arab) | — Typographic variant of Arabic (see||||
Armi | 124 | Imperial Aramaic | right-to-left | Imperial Aramaic | 5.2 | 31 | Ancient/historic | Ch 10.4 |
Armn | 230 | Armenian | left-to-right | Armenian | 1.0 | 96 | Ch 7.6 | |
Avst | 134 | Avestan | right-to-left | Avestan | 5.2 | 61 | Ancient/historic | Ch 10.7 |
Bali | 360 | Balinese | left-to-right | Balinese | 5.0 | 127 | Ch 17.3 | |
Bamu | 435 | Bamum | left-to-right | Bamum | 5.2 | 657 | Ch 19.6 | |
Bass | 259 | Bassa Vah | left-to-right | Bassa Vah | 7.0 | 36 | Ancient/historic | Ch 19.7 |
Batk | 365 | Batak | left-to-right | Batak | 6.0 | 56 | Ch 17.6 | |
Beng | 325 | Bengali (Bangla) | left-to-right | Bengali | 1.0 | 96 | Ch 12.2 | |
Bhks | 334 | Bhaiksuki | left-to-right | Bhaiksuki | 9.0 | 97 | Ancient/historic | Ch 14.3 |
Blis | 550 | Blissymbols | varies | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Bopo | 285 | Bopomofo | left-to-right, right-to-left | Bopomofo | 1.0 | 77 | Ch 18.3 | |
Brah | 300 | Brahmi | left-to-right | Brahmi | 6.0 | 115 | Ancient/historic | Ch 14.1 |
Brai | 570 | Braille | left-to-right | Braille | 3.0 | 256 | Ch 21.1 | |
Bugi | 367 | Buginese | left-to-right | Buginese | 4.1 | 30 | Ch 17.2 | |
Buhd | 372 | Buhid | left-to-right | Buhid | 3.2 | 20 | Ch 17.1 | |
Cakm | 349 | Chakma | left-to-right | Chakma | 6.1 | 71 | Ch 13.11 | |
Cans | 440 | Unified Canadian Aboriginal Syllabics | left-to-right | Canadian Aboriginal | 3.0 | 726 | Ch 20.2 | |
Cari | 201 | Carian | left-to-right, right-to-left | Carian | 5.1 | 49 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Cham | 358 | Cham | left-to-right | Cham | 5.1 | 83 | Ch 16.10 | |
Cher | 445 | Cherokee | left-to-right | Cherokee | 3.0 | 172 | Ch 20.1 | |
Chis | 298 | Chisoi | left-to-right | [lower-roman ೨] | — Not in Unicode, proposal is mature||||
Chrs | 109 | Chorasmian | right-to-left, top-to-bottom | Chorasmian | 13.0 | 28 | Ancient/historic | Ch 10.8 |
Cirt | 291 | Cirth | varies | — Not in Unicode | ||||
Copt | 204 | Coptic | left-to-right | Coptic | 1.0 | 137 | Ancient/historic, disunified from Greek in 4.1 | Ch 7.3 |
Cpmn | 402 | Cypro-Minoan | left-to-right | Cypro Minoan | 14.0 | 99 | Ancient/historic | Ch 8.4 |
Cprt | 403 | Cypriot syllabary | right-to-left | Cypriot | 4.0 | 55 | Ancient/historic | Ch 8.3 |
Cyrl | 220 | Cyrillic | left-to-right | Cyrillic | 1.0 | 508 | Includes typographic variant Old Church Slavonic (see § Cyrs) | Ch 7.4 |
Cyrs | 221 | Cyrillic (Old Church Slavonic variant) | varies | § Cyrl); Ancient/historic | — Typographic variant of Cyrillic (see||||
Deva | 315 | Devanagari (Nagari) | left-to-right | Devanagari | 1.0 | 164 | Ch 12.1 | |
Diak | 342 | Dives Akuru | left-to-right | Dives Akuru | 13.0 | 72 | Ancient/historic | Ch 15.15 |
Dogr | 328 | Dogra | left-to-right | Dogra | 11.0 | 60 | Ancient/historic | Ch 15.18 |
Dsrt | 250 | Deseret (Mormon) | left-to-right | Deseret | 3.1 | 80 | Ch 20.4 | |
Dupl | 755 | Duployan shorthand, Duployan stenography | left-to-right | Duployan | 7.0 | 143 | Ch 21.6 | |
Egyd | 070 | Egyptian demotic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Egyh | 060 | Egyptian hieratic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Egyp | 050 | Egyptian hieroglyphs | right-to-left, left-to-right | Egyptian Hieroglyphs | 5.2 | 5,105 | Ancient/historic | Ch 11.4 |
Elba | 226 | Elbasan | left-to-right | Elbasan | 7.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 8.10 |
Elym | 128 | Elymaic | right-to-left | Elymaic | 12.0 | 23 | Ancient/historic | Ch 10.9 |
Ethi | 430 | Ethiopic (Geʻez) | left-to-right | Ethiopic | 3.0 | 523 | Ch 19.1 | |
Gara | 164 | Garay | right-to-left | Garay | 16.0 | 69 | ||
Geok | 241 | Khutsuri (Asomtavruli and Nuskhuri) | left-to-right | Georgian | Unicode groups Khutsori, Asomtavruli and Nuskhuri into 'Georgian' (see § Geok). Similarly, Mkhedruli and Mtavruli are 'Georgian' (see § Geor) | Ch 7.7 | ||
Geor | 240 | Georgian (Mkhedruli and Mtavruli) | left-to-right | Georgian | 1.0 | 173 | In Unicode this also includes Nuskhuri (Geok) | Ch 7.7 |
Glag | 225 | Glagolitic | left-to-right | Glagolitic | 4.1 | 134 | Ancient/historic | Ch 7.5 |
Gong | 312 | Gunjala Gondi | left-to-right | Gunjala Gondi | 11.0 | 63 | Ch 13.15 | |
Gonm | 313 | Masaram Gondi | left-to-right | Masaram Gondi | 10.0 | 75 | Ch 13.14 | |
Goth | 206 | Gothic | left-to-right | Gothic | 3.1 | 27 | Ancient/historic | Ch 8.9 |
Gran | 343 | Grantha | left-to-right | Grantha | 7.0 | 85 | Ancient/historic | Ch 15.14 |
Grek | 200 | Greek | left-to-right | Greek | 1.0 | 518 | Directionality sometimes as boustrophedon | Ch 7.2 |
Gujr | 320 | Gujarati | left-to-right | Gujarati | 1.0 | 91 | Ch 12.4 | |
Gukh | 397 | Gurung Khema | left-to-right | Gurung Khema | 16.0 | 58 | ||
Guru | 310 | Gurmukhi | left-to-right | Gurmukhi | 1.0 | 80 | Ch 12.3 | |
Hanb | 503 | Han with Bopomofo (alias for Han + Bopomofo) | mixed | § Hani, § Bopo | — See||||
Hang | 286 | Hangul (Hangŭl, Hangeul) | left-to-right, vertical right-to-left | Hangul | 1.0 | 11,739 | Hangul syllables relocated in 2.0 | Ch 18.6 |
Hani | 500 | Han (Hanzi, Kanji, Hanja) | top-to-bottom, columns right-to-left (historically) | Han | 1.0 | 99,030 | Ch 18.1 | |
Hano | 371 | Hanunoo (Hanunóo) | left-to-right, bottom-to-top | Hanunoo | 3.2 | 21 | Ch 17.1 | |
Hans | 501 | Han (Simplified variant) | varies | § Hani) | — Subset of Han (Hanzi, Kanji, Hanja) (see||||
Hant | 502 | Han (Traditional variant) | varies | § Hani | — Subset of||||
Hatr | 127 | Hatran | right-to-left | Hatran | 8.0 | 26 | Ancient/historic | Ch 10.12 |
Hebr | 125 | Hebrew | right-to-left | Hebrew | 1.0 | 134 | Ch 9.1 | |
Hira | 410 | Hiragana | vertical right-to-left, left-to-right | Hiragana | 1.0 | 381 | Ch 18.4 | |
Hluw | 080 | Anatolian Hieroglyphs (Luwian Hieroglyphs, Hittite Hieroglyphs) | left-to-right | Anatolian Hieroglyphs | 8.0 | 583 | Ancient/historic | Ch 11.6 |
Hmng | 450 | Pahawh Hmong | left-to-right | Pahawh Hmong | 7.0 | 127 | Ch 16.11 | |
Hmnp | 451 | Nyiakeng Puachue Hmong | left-to-right | Nyiakeng Puachue Hmong | 12.0 | 71 | Ch 16.12 | |
Hrkt | 412 | Japanese syllabaries (alias for Hiragana + Katakana) | vertical right-to-left, left-to-right | Katakana or Hiragana | See § Hira, § Kana | Ch 18.4 | ||
Hung | 176 | Old Hungarian (Hungarian Runic) | right-to-left | Old Hungarian | 8.0 | 108 | Ancient/historic | Ch 8.8 |
Inds | 610 | Indus (Harappan) | mixed | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Ital | 210 | Old Italic (Etruscan, Oscan, etc.) | right-to-left, left-to-right | Old Italic | 3.1 | 39 | Ancient/historic | Ch 8.6 |
Jamo | 284 | Jamo (alias for Jamo subset of Hangul) | varies | § Hang | — Subset of||||
Java | 361 | Javanese | left-to-right | Javanese | 5.2 | 90 | Ch 17.4 | |
Jpan | 413 | Japanese (alias for Han + Hiragana + Katakana) | varies | § Hani, § Hira and § Kana | — See||||
Jurc | 510 | Jurchen | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Kali | 357 | Kayah Li | left-to-right | Kayah Li | 5.1 | 47 | Ch 16.9 | |
Kana | 411 | Katakana | vertical right-to-left, left-to-right | Katakana | 1.0 | 321 | Ch 18.4 | |
Kawi | 368 | Kawi | left-to-right | Kawi | 15.0 | 87 | Ancient/historic | Ch 17.9 |
Khar | 305 | Kharoshthi | right-to-left | Kharoshthi | 4.1 | 68 | Ancient/historic | Ch 14.2 |
Khmr | 355 | Khmer | left-to-right | Khmer | 3.0 | 146 | Ch 16.4 | |
Khoj | 322 | Khojki | left-to-right | Khojki | 7.0 | 65 | Ancient/historic | Ch 15.7 |
Kitl | 505 | Khitan large script | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Kits | 288 | Khitan small script | vertical right-to-left | Khitan Small Script | 13.0 | 472 | Ancient/historic | Ch 18.12 |
Knda | 345 | Kannada | left-to-right | Kannada | 1.0 | 91 | Ch 12.8 | |
Kore | 287 | Korean (alias for Hangul + Han) | left-to-right | § Hani, § Hang | — See||||
Kpel | 436 | Kpelle | left-to-right | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Krai | 396 | Kirat Rai | left-to-right | Kirat Rai | 16.0 | 58 | ||
Kthi | 317 | Kaithi | left-to-right | Kaithi | 5.2 | 68 | Ancient/historic | Ch 15.2 |
Lana | 351 | Tai Tham (Lanna) | left-to-right | Tai Tham | 5.2 | 127 | Ch 16.7 | |
Laoo | 356 | Lao | left-to-right | Lao | 1.0 | 83 | Ch 16.2 | |
Latf | 217 | Latin (Fraktur variant) | varies | § Latn) | — Typographic variant of Latin (see||||
Latg | 216 | Latin (Gaelic variant) | left-to-right | § Latn) | — Typographic variant of Latin (see||||
Latn | 215 | Latin | left-to-right | Latin | 1.0 | 1,487 | See also: Latin script in Unicode | Ch 7.1 |
Leke | 364 | Leke | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Lepc | 335 | Lepcha (Róng) | left-to-right | Lepcha | 5.1 | 74 | Ch 13.12 | |
Limb | 336 | Limbu | left-to-right | Limbu | 4.0 | 68 | Ch 13.6 | |
Lina | 400 | Linear A | left-to-right | Linear A | 7.0 | 341 | Ancient/historic | Ch 8.1 |
Linb | 401 | Linear B | left-to-right | Linear B | 4.0 | 211 | Ancient/historic | Ch 8.2 |
Lisu | 399 | Lisu (Fraser) | left-to-right | Lisu | 5.2 | 49 | Ch 18.9 | |
Loma | 437 | Loma | left-to-right | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Lyci | 202 | Lycian | left-to-right | Lycian | 5.1 | 29 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Lydi | 116 | Lydian | right-to-left | Lydian | 5.1 | 27 | Ancient/historic | Ch 8.5 |
Mahj | 314 | Mahajani | left-to-right | Mahajani | 7.0 | 39 | Ancient/historic | Ch 15.6 |
Maka | 366 | Makasar | left-to-right | Makasar | 11.0 | 25 | Ancient/historic | Ch 17.8 |
Mand | 140 | Mandaic, Mandaean | right-to-left | Mandaic | 6.0 | 29 | Ch 9.5 | |
Mani | 139 | Manichaean | right-to-left | Manichaean | 7.0 | 51 | Ancient/historic | Ch 10.5 |
Marc | 332 | Marchen | left-to-right | Marchen | 9.0 | 68 | Ancient/historic | Ch 14.5 |
Maya | 090 | Mayan hieroglyphs | mixed | — Not in Unicode | ||||
Medf | 265 | Medefaidrin (Oberi Okaime, Oberi Ɔkaimɛ) | left-to-right | Medefaidrin | 11.0 | 91 | Ch 19.10 | |
Mend | 438 | Mende Kikakui | right-to-left | Mende Kikakui | 7.0 | 213 | Ch 19.8 | |
Merc | 101 | Meroitic Cursive | right-to-left | Meroitic Cursive | 6.1 | 90 | Ancient/historic | Ch 11.5 |
Mero | 100 | Meroitic Hieroglyphs | right-to-left | Meroitic Hieroglyphs | 6.1 | 32 | Ancient/historic | Ch 11.5 |
Mlym | 347 | Malayalam | left-to-right | Malayalam | 1.0 | 118 | Ch 12.9 | |
Modi | 324 | Modi, Moḍī | left-to-right | Modi | 7.0 | 79 | Ancient/historic | Ch 15.12 |
Mong | 145 | Mongolian | vertical left-to-right, left-to-right | Mongolian | 3.0 | 168 | Mong includes Clear and Manchu scripts | Ch 13.5 |
Moon | 218 | Moon (Moon code, Moon script, Moon type) | mixed | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Mroo | 264 | Mro, Mru | left-to-right | Mro | 7.0 | 43 | Ch 13.8 | |
Mtei | 337 | Meitei Mayek (Meithei, Meetei) | left-to-right | Meetei Mayek | 5.2 | 79 | Ch 13.7 | |
Mult | 323 | Multani | left-to-right | Multani | 8.0 | 38 | Ancient/historic | Ch 15.10 |
Mymr | 350 | Myanmar (Burmese) | left-to-right | Myanmar | 3.0 | 243 | Ch 16.3 | |
Nagm | 295 | Nag Mundari | left-to-right | Nag Mundari | 15.0 | 42 | ||
Nand | 311 | Nandinagari | left-to-right | Nandinagari | 12.0 | 65 | Ancient/historic | Ch 15.13 |
Narb | 106 | Old North Arabian (Ancient North Arabian) | right-to-left | Old North Arabian | 7.0 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.1 |
Nbat | 159 | Nabataean | right-to-left | Nabataean | 7.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 10.10 |
Newa | 333 | Newa, Newar, Newari, Nepāla lipi | left-to-right | Newa | 9.0 | 97 | Ch 13.3 | |
Nkdb | 085 | Naxi Dongba (na²¹ɕi³³ to³³ba²¹, Nakhi Tomba) | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Nkgb | 420 | Naxi Geba (na²¹ɕi³³ gʌ²¹ba²¹, 'Na-'Khi ²Ggŏ-¹baw, Nakhi Geba) | left-to-right | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Nkoo | 165 | N’Ko | right-to-left | NKo | 5.0 | 62 | Ch 19.4 | |
Nshu | 499 | Nüshu | vertical right-to-left | Nushu | 10.0 | 397 | Ch 18.8 | |
Ogam | 212 | Ogham | bottom-to-top, left-to-right | Ogham | 3.0 | 29 | Ancient/historic | Ch 8.14 |
Olck | 261 | Ol Chiki (Ol Cemet’, Ol, Santali) | left-to-right | Ol Chiki | 5.1 | 48 | Ch 13.10 | |
Onao | 296 | Ol Onal | left-to-right | Ol Onal | 16.0 | 44 | ||
Orkh | 175 | Old Turkic, Orkhon Runic | right-to-left | Old Turkic | 5.2 | 73 | Ancient/historic | Ch 14.8 |
Orya | 327 | Oriya (Odia) | left-to-right | Oriya | 1.0 | 91 | Ch 12.5 | |
Osge | 219 | Osage | left-to-right | Osage | 9.0 | 72 | Ch 20.3 | |
Osma | 260 | Osmanya | left-to-right | Osmanya | 4.0 | 40 | Ch 19.2 | |
Ougr | 143 | Old Uyghur | mixed | Old Uyghur | 14.0 | 26 | Ancient/historic | Ch 14.11 |
Palm | 126 | Palmyrene | right-to-left | Palmyrene | 7.0 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.11 |
Pauc | 263 | Pau Cin Hau | left-to-right | Pau Cin Hau | 7.0 | 57 | Ch 16.13 | |
Pcun | 015 | Proto-Cuneiform | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Pelm | 016 | Proto-Elamite | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Perm | 227 | Old Permic | left-to-right | Old Permic | 7.0 | 43 | Ancient/historic | Ch 8.13 |
Phag | 331 | Phags-pa | vertical left-to-right | Phags-pa | 5.0 | 56 | Ancient/historic | Ch 14.4 |
Phli | 131 | Inscriptional Pahlavi | right-to-left | Inscriptional Pahlavi | 5.2 | 27 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Phlp | 132 | Psalter Pahlavi | right-to-left | Psalter Pahlavi | 7.0 | 29 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Phlv | 133 | Book Pahlavi | mixed | — Not in Unicode | ||||
Phnx | 115 | Phoenician | right-to-left | Phoenician | 5.0 | 29 | Ancient/historic[g] | Ch 10.3 |
Piqd | 293 | Klingon (KLI pIqaD) | left-to-right | [lower-roman ೩][lower-roman ೪] | — Rejected for inclusion in Unicode||||
Plrd | 282 | Miao (Pollard) | left-to-right | Miao | 6.1 | 149 | Ch 18.10 | |
Prti | 130 | Inscriptional Parthian | right-to-left | Inscriptional Parthian | 5.2 | 30 | Ancient/historic | Ch 10.6 |
Psin | 103 | Proto-Sinaitic | mixed | — Not in Unicode | ||||
Qaaa-Qabx | 900-949 | Reserved for private use (range) | — Not in Unicode | |||||
Ranj | 303 | Ranjana | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Rjng | 363 | Rejang (Redjang, Kaganga) | left-to-right | Rejang | 5.1 | 37 | Ch 17.5 | |
Rohg | 167 | Hanifi Rohingya | right-to-left | Hanifi Rohingya | 11.0 | 50 | Ch 16.14 | |
Roro | 620 | Rongorongo | mixed | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Runr | 211 | Runic | left-to-right, boustrophedon | Runic | 3.0 | 86 | Ancient/historic | Ch 8.7 |
Samr | 123 | Samaritan | right-to-left, top-to-bottom | Samaritan | 5.2 | 61 | Ch 9.4 | |
Sara | 292 | Sarati | mixed | — Not in Unicode | ||||
Sarb | 105 | Old South Arabian | right-to-left | Old South Arabian | 5.2 | 32 | Ancient/historic | Ch 10.2 |
Saur | 344 | Saurashtra | left-to-right | Saurashtra | 5.1 | 82 | Ch 13.13 | |
Sgnw | 095 | SignWriting | vertical left-to-right | SignWriting | 8.0 | 672 | Ch 21.7 | |
Shaw | 281 | Shavian (Shaw) | left-to-right | Shavian | 4.0 | 48 | Ch 8.15 | |
Shrd | 319 | Sharada, Śāradā | left-to-right | Sharada | 6.1 | 96 | Ch 15.3 | |
Shui | 530 | Shuishu | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Sidd | 302 | Siddham, Siddhaṃ, Siddhamātṛkā | left-to-right | Siddham | 7.0 | 92 | Ancient/historic | Ch 15.5 |
Sidt | 180 | Sidetic | right-to-left | [lower-roman ೨] | — Not in Unicode, proposal is mature||||
Sind | 318 | Khudawadi, Sindhi | left-to-right | Khudawadi | 7.0 | 69 | Ch 15.9 | |
Sinh | 348 | Sinhala | left-to-right | Sinhala | 3.0 | 111 | Ch 13.2 | |
Sogd | 141 | Sogdian | vertical or horizontal, top-to-bottom | Sogdian | 11.0 | 42 | Ancient/historic | Ch 14.10 |
Sogo | 142 | Old Sogdian | right-to-left | Old Sogdian | 11.0 | 40 | Ancient/historic | Ch 14.9 |
Sora | 398 | Sora Sompeng | left-to-right | Sora Sompeng | 6.1 | 35 | Ch 15.17 | |
Soyo | 329 | Soyombo | left-to-right | Soyombo | 10.0 | 83 | Ancient/historic | Ch 14.7 |
Sund | 362 | Sundanese | left-to-right | Sundanese | 5.1 | 72 | Ch 17.7 | |
Sunu | 274 | Sunuwar | left-to-right | Sunuwar | 16.0 | 44 | ||
Sylo | 316 | Syloti Nagri | left-to-right | Syloti Nagri | 4.1 | 45 | Ancient/historic | Ch 15.1 |
Syrc | 135 | Syriac | right-to-left | Syriac | 3.0 | 88 | Includes typographic variants Estrangelo (see § Syre), Western (§ Syrj), and Eastern (§ Syrn) | Ch 9.3 |
Syre | 138 | Syriac (Estrangelo variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (see||||
Syrj | 137 | Syriac (Western variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (see||||
Syrn | 136 | Syriac (Eastern variant) | mixed | § Syrc) | — Typographic variant of Syriac (see||||
Tagb | 373 | Tagbanwa | left-to-right | Tagbanwa | 3.2 | 18 | Ch 17.1 | |
Takr | 321 | Takri, Ṭākrī, Ṭāṅkrī | left-to-right | Takri | 6.1 | 68 | Ch 15.4 | |
Tale | 353 | Tai Le | left-to-right | Tai Le | 4.0 | 35 | Ch 16.5 | |
Talu | 354 | New Tai Lue | left-to-right | New Tai Lue | 4.1 | 83 | Ch 16.6 | |
Taml | 346 | Tamil | left-to-right | Tamil | 1.0 | 123 | Ch 12.6 | |
Tang | 520 | Tangut | vertical right-to-left, left-to-right | Tangut | 9.0 | 6,914 | Ancient/historic | Ch 18.11 |
Tavt | 359 | Tai Viet | left-to-right | Tai Viet | 5.2 | 72 | Ch 16.8 | |
Tayo | 380 | Tai Yo | top-to-bottom, columns right-to-left | [lower-roman ೨] | — Not in Unicode, proposal is mature||||
Telu | 340 | Telugu | left-to-right | Telugu | 1.0 | 100 | Ch 12.7 | |
Teng | 290 | Tengwar | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Tfng | 120 | Tifinagh (Berber) | left-to-right, right-to-left, top-to-bottom, bottom-to-top | Tifinagh | 4.1 | 59 | Ch 19.3 | |
Tglg | 370 | Tagalog (Baybayin, Alibata) | left-to-right | Tagalog | 3.2 | 23 | Ch 17.1 | |
Thaa | 170 | Thaana | right-to-left | Thaana | 3.0 | 50 | Ch 13.1 | |
Thai | 352 | Thai | left-to-right | Thai | 1.0 | 86 | Ch 16.1 | |
Tibt | 330 | Tibetan | left-to-right | Tibetan | 2.0 | 207 | Added in 1.0, removed in 1.1 and reintroduced in 2.0 | Ch 13.4 |
Tirh | 326 | Tirhuta | left-to-right | Tirhuta | 7.0 | 82 | Ch 15.11 | |
Tnsa | 275 | Tangsa | left-to-right | Tangsa | 14.0 | 89 | Ch 13.18 | |
Todr | 229 | Todhri | right-to-left | Todhri | 16.0 | 52 | Ancient/historic | |
Tols | 299 | Tolong Siki | left-to-right | [lower-roman ೨] | — Not in Unicode, proposal is mature||||
Toto | 294 | Toto | left-to-right | Toto | 14.0 | 31 | Ch 13.17 | |
Tutg | 341 | Tulu-Tigalari | left-to-right | Tulu Tigalari | 16.0 | 80 | ||
Ugar | 040 | Ugaritic | left-to-right | Ugaritic | 4.0 | 31 | Ancient/historic | Ch 11.2 |
Vaii | 470 | Vai | left-to-right | Vai | 5.1 | 300 | Ch 19.5 | |
Visp | 280 | Visible Speech | left-to-right | — Not in Unicode | ||||
Vith | 228 | Vithkuqi | left-to-right | Vithkuqi | 14.0 | 70 | Ancient/historic | Ch 8.12 |
Wara | 262 | Warang Citi (Varang Kshiti) | left-to-right | Warang Citi | 7.0 | 84 | Ch 13.9 | |
Wcho | 283 | Wancho | left-to-right | Wancho | 12.0 | 59 | Ch 13.16 | |
Wole | 480 | Woleai | mixed | [lower-roman ೧] | — Not in Unicode, proposal is explored||||
Xpeo | 030 | Old Persian | left-to-right | Old Persian | 4.1 | 50 | Ancient/historic | Ch 11.3 |
Xsux | 020 | Cuneiform, Sumero-Akkadian | left-to-right | Cuneiform | 5.0 | 1,234 | Ancient/historic | Ch 11.1 |
Yezi | 192 | Yezidi | right-to-left | Yezidi | 13.0 | 47 | Ancient/historic | Ch 9.6 |
Yiii | 460 | Yi | left-to-right | Yi | 3.0 | 1,220 | Ch 18.7 | |
Zanb | 339 | Zanabazar Square (Zanabazarin Dörböljin Useg, Xewtee Dörböljin Bicig, Horizontal Square Script) | left-to-right | Zanabazar Square | 10.0 | 72 | Ancient/historic | Ch 14.6 |
Zinh | 994 | Code for inherited script | Inherited | 657 | ||||
Zmth | 995 | Mathematical notation | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zsym | 996 | Symbols | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zsye | 993 | Symbols (emoji variant) | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zxxx | 997 | Code for unwritten documents | — Not a 'script' in Unicode | |||||
Zyyy | 998 | Code for undetermined script | Common | 9,053 | ||||
Zzzz | 999 | Code for uncoded script | Unknown | 959,049 | In Unicode: All other code points | |||
Notes
| ||||||||
References
|